![]() | ![]() |
![]() | ![]() | ![]() |
|
по одноимённому рассказу Уильяма Фолкнера. Описание, творческая группа: Инсценировка — Андрей Тарковский. Режиссёр (радио) — Андрей Тарковский. Исполнители: Мак-Джиннис, американский лётчик — Лев Дуров Богарт, американский лётчик — Александр Лазарев Клод Хоуп, офицер английского флота — Никита Михалков Джерри — Игорь Охлупин Ронни, офицер английского флота — Н. Прокофьев Вестовой — Валентин Печников Приказчик — Пётр Аржанов Жан Пьер, мальчик — А. Терёхин в эпизоде — Михаил Кокшенов. Год записи: 1965 Длительность: 00h58 «ПОЛНЫЙ ПОВОРОТ КРУГОМ» — в радиоспектакле по рассказу Уильяма Фолкнера (1964 — 1965) Тарковский развивает ситуацию «Иванова детства», только спроецированную на первую мировую войну во Франции. Литературные первоисточники сxожи: в рассказе В.Богомолова наш офицер вспоминает об Иване точно так же, как у Фолкнера молодой американский офицер-летчик Богарт рассказывает о своей встрече с английским моряком, восемнадцатилетним лейтенантом Хоупом — «ребёнком около шести футов роста». Этот юноша «поxожий на девушку», вечно пьяный хулиган, спит в канаве во францyзском портовом городке и терпит насмешки от пижонов-летчиков, но они не знают, что каждую ночь на рассвете он вместе с другим таким же молодым и ещё более нелепым морячком на своем катере торпедирует немецкие суда. Для них это как игра. Немецкие корабли на их языке это «бобры» — как зернышки, изображающие немецкие пушки в шифрованных заметках Ивана. Сближаться с кораблями приходится почти вплотную, совершая при этом немыслимые виражи. "Полный поворот кругом" — это и маневр катера, и метафора жизненной ситуации, куда ввергнуты ребята. Позиции их по отношению к миру такие же, как у Ивана — полная и абсолютная внутренняя независимость. То же самое неподчинение, дерзость, автономность от мира. И сумасшедший героизм человека, понимающего — даже если он и неспособен это разумно высказать — что вся надежда только на него одного и что вне его и кроме него ничего больше нет. В конечном итоге отсюда вырастает «Жертвоприношение». Из книги Дмитрия Салынского «Киногерменевтика Андрея Тарковского» «Общеизвестно, что звуковые партитуры кинофильмов А. А. Тарковского «Солярис», «Зеркало», «Ностальгия» не просто изощренно разработаны постановщиком, но и содержат интереснейшие приемы бытовых натуралистических звуков в качестве символов с колоссальным семантическим наполнением. Особенно ярко это проявляется в финале кинофильма «Сталкер»: движимый взглядом ребенка, дребезжит на столе обыкновенный стакан. Мир замкнут до рамок комнаты, где этот стакан упадет на пол и разобьется. Границы комнаты раздвигает шум далекого поезда. Границу времени и самую перспективу бытия разорвет и обозначит бетховенская ода «К радости», звучащая словно шум из репродуктора, ибо привычное нам в бытовых обстоятельствах работающее радио давно превратилось в фон. Такое сочетание как бы бытовых звуков, выполняющих на самом деле сложнейшую ассоциативно-идеологическую функцию, киноведами всего мира признано как одно из выдающихся профессиональных открытий Андрея Тарковского. Но мало кому известно, что эти приемы были предварительно тщательно отработаны и проверены в его работе на радио. В 1965 году Тарковский поставил на московском радио спектакль «Полный поворот кругом». Режиссер взял за образец уже забытые к тому времени «слуховые пьесы», популярные на берлинском и московском радио в конце 1920-х гг. Он знакомился с радиопьесами Бишофа, Дукера, Кесснера. «Толчком и поводом к поиску, который хотелось реализовать сначала в радиоэфире, а потом в пространстве и времени киноэкрана», была — по неоднократным признаниям самого Андрея Тарковского — выпущенная в 1960 году на английском языке книга Кракауэра «Природа фильма», особенно ее главы «Диалог и звук» и «Музыка». Из статьи Александра Шерель «Радиовещание 1920—30-х годов. К проблеме взаимного влияния немецкой и русской аудиокультур» (По материалам сайта "Радиопортал"). Скачать радиоспектакль (28 Мб)
|